| Subject: | po4a vs. poedit (was: Call for translations) |
|---|---|
| From: | "W. Martin Borgert" <debacle@xxxxxxxxxx> |
| Date: | Tue, 15 Jul 2008 01:00:19 +0200 |
| Newsgroups: | linux.debian.maint.i18n, linux.debian.doc |
On 2008-07-14 20:00, Christian Perrier wrote: > You should not enforce UTF-8 encoding on PO files. Tools that > deal with PO files must be able to cope with various encodings. The > gettext tools very well handle various encodings as long as they're > properly announced in the PO file header. It's not just the PO aware tools. One can view PO files via wsvn (web), use a text editor or work with grep etc. at the command line. Those tools have no knowledge of the encoding. As Debian uses UTF-8 by default, this encoding makes fewer problems. > Some teams might still have their own policy and could prefer other > encodings. We should not enforce enything on them. If somebody could enforce anything on anybody in Debian :~) > If a given tool is limiting this, that tool should really be fixed. Speaking of tools: po4a-gettextize splits long paragraphs into a multi-line msgids. poedit concatenates such entries. I don't care about the line format - but that way unreadable, huge diffs are created. How do other people solve this problem? TIA. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-REQUEST@xxxxxxxxxxxxxxxx with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@xxxxxxxxxxxxxxxx |
| <Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread> |
|---|---|---|
| ||
| Previous by Date: | Re: Call for translations (debian-refcard), Andreas Fleckl |
|---|---|
| Next by Date: | Re: Call for translations (debian-refcard), W. Martin Borgert |
| Previous by Thread: | Re: Call for translations (debian-refcard), Christian Perrier |
| Next by Thread: | Re: po4a vs. poedit (was: Call for translations), Christian Perrier |
| Indexes: | [Date] [Thread] [Top] [All Lists] |