[email protected]
[Top] [All Lists]

Bug#314068: marked as forwarded (gnupg2: [INTL:de] German PO file correc

Subject: Bug#314068: marked as forwarded gnupg2: [INTL:de] German PO file corrections
From: Debian Bug Tracking System
Date: Fri, 21 Oct 2005 12:33:13 -0700
Your message dated Fri, 21 Oct 2005 21:27:30 +0200
with message-id <[email protected]>
has caused the Debian Bug report #314068,
regarding gnupg2: [INTL:de] German PO file corrections
to be marked as having been forwarded to the upstream software
author(s) [email protected]

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

Received: (at 314068-forwarded) by bugs.debian.org; 21 Oct 2005 19:27:43 +0000
>From [email protected] Fri Oct 21 12:27:43 2005
Return-path: <[email protected]>
Received: from ipx11302.ipxserver.de (gauss.credativ.com) [] 
        by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.36 1 (Debian))
        id 1ET2YI-0001Nz-00; Fri, 21 Oct 2005 12:27:42 -0700
Received: from [] (p54B3C0C2.dip.t-dialin.net [])
        (using TLSv1 with cipher RC4-MD5 (128/128 bits))
        (No client certificate requested)
        by gauss.credativ.com (Postfix) with ESMTP id 2F5B8D7658;
        Fri, 21 Oct 2005 21:27:37 +0200 (CEST)
From: Peter Eisentraut <[email protected]>
To: [email protected]
Subject: gnupg2 German translation correction
Date: Fri, 21 Oct 2005 21:27:30 +0200
User-Agent: KMail/1.8.1
Cc: [email protected]
MIME-Version: 1.0
Content-Type: Multipart/Mixed;
Message-Id: <[email protected]>
Delivered-To: [email protected]
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2005_01_02 
        (1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-3.0 required=4.0 tests=BAYES_00 autolearn=no 

Content-Type: text/plain;
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

Please consider the attached correction of the de.po file for gnupg2. (The 
file is based on revision 3887.)

Content-Type: application/x-gettext;
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;

# German translation for GnuPG 1.9.x
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Note that we use "gnupg2" as the domain to avoid conflicts with
# already installed domains "gnupg" from GnuPG < 1.9.
# Werner Koch <[email protected]>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg2 1.9.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-09 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
"Language-Team: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Dutf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: agent/gpg-agent.c:108 agent/protect-tool.c:108 scd/scdaemon.c:99
msgid ""
" "
msgstr ""
" "

#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:101
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "Im Server-Modus ausf=C3=BChren"

#: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:104
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "Im Daemon-Modus ausf=C3=BChren"

#: agent/gpg-agent.c:112 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:105 sm/gpgsm.c:331
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "verbose"
msgstr "ausf=C3=BChrlich"

#: agent/gpg-agent.c:113 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:332
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Etwas weniger Ausgaben erzeugen"

#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:107
msgid "sh-style command output"
msgstr "Ausgabe f=C3=BCr /bin/sh"

#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
msgid "csh-style command output"
msgstr "Ausgabe f=C3=BCr /bin/csh"

#: agent/gpg-agent.c:116
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"

#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:117
msgid "do not detach from the console"
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"

#: agent/gpg-agent.c:122
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""

#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:334
msgid "use a log file for the server"
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"

#: agent/gpg-agent.c:125
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "Benutze einen Standardnamen f=C3=BCr den Socket"

#: agent/gpg-agent.c:129
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|benutze PGM als PIN-Entry"

#: agent/gpg-agent.c:131
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"

#: agent/gpg-agent.c:132
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"

#: agent/gpg-agent.c:139
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"

#: agent/gpg-agent.c:141
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"

#: agent/gpg-agent.c:144
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"

#: agent/gpg-agent.c:149
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"

#: agent/gpg-agent.c:151
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "erlaube Aufrufern Schl=C3=BCssel als \"vertrauensw=C3=BCrdig\" zu m=

#: agent/gpg-agent.c:153
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"

#: agent/gpg-agent.c:154
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr "Die ssh-agent Emulation anschalten"

#: agent/gpg-agent.c:156
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"

#: agent/gpg-agent.c:235 agent/protect-tool.c:142 scd/scdaemon.c:183
#: sm/gpgsm.c:507 tools/gpgconf.c:85
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Fehlerberichte bitte an <"

#: agent/gpg-agent.c:235 agent/protect-tool.c:142 scd/scdaemon.c:183
#: sm/gpgsm.c:507 tools/gpgconf.c:85
msgid ">.\n"
msgstr ">.\n"

#: agent/gpg-agent.c:238
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: gpg-agent [Optionen] (-h f=C3=BCr Hilfe)"

#: agent/gpg-agent.c:240
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-agent [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
"Verwaltung von geheimen Schl=C3=BCssel f=C3=BCr GnuPG\n"

#: agent/gpg-agent.c:311 scd/scdaemon.c:257 sm/gpgsm.c:636
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr "ung=C3=BCltige Debugebene `%s' angegeben\n"

#: agent/gpg-agent.c:482 agent/protect-tool.c:1072 kbx/kbxutil.c:431
#: scd/scdaemon.c:349 sm/gpgsm.c:757
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (ben=C3=B6tigt wird %s, vor=
handen ist %s)\n"

#: agent/gpg-agent.c:574 scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:858
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "Hinweis: Voreingestellte Konfigurationsdatei `%s' fehlt\n"

#: agent/gpg-agent.c:579 agent/gpg-agent.c:1090 scd/scdaemon.c:429
#: sm/gpgsm.c:862
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:587 scd/scdaemon.c:437 sm/gpgsm.c:869
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "Optionen werden aus `%s' gelesen\n"

#: agent/gpg-agent.c:884
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1140 agent/gpg-agent.c:1243 agent/gpg-agent.c:1247
#: agent/gpg-agent.c:1283 agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:902
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "Das Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1154 scd/scdaemon.c:916
msgid "name of socket too long\n"
msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"

#: agent/gpg-agent.c:1180 scd/scdaemon.c:942
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1209 scd/scdaemon.c:971
#, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1217 scd/scdaemon.c:979
#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "Der listen() Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1223 scd/scdaemon.c:985
#, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "Es wird auf Socket `%s' geh=C3=B6rt\n"

#: agent/gpg-agent.c:1251 agent/gpg-agent.c:1293
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "Verzeichnis `%s' wurde erstellt\n"

#: agent/gpg-agent.c:1299
#, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "stat() Aufruf f=C3=BCr `%s' fehlgeschlagen: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1303
#, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"

#: agent/gpg-agent.c:1401
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx f=C3=BCr fd %d gestartet\n"

#: agent/gpg-agent.c:1411
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx f=C3=BCr den fd %d beendet\n"

#: agent/gpg-agent.c:1425
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx f=C3=BCr fd %d gestartet\n"

#: agent/gpg-agent.c:1432
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx f=C3=BCr fd %d beendet\n"

#: agent/gpg-agent.c:1526 scd/scdaemon.c:1101
#, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "pth_select() Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"

#: agent/gpg-agent.c:1610 scd/scdaemon.c:1158
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s angehalten\n"

#: agent/gpg-agent.c:1631
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "Der gpg-agent l=C3=A4uft nicht f=C3=BCr diese Session\n"

#: agent/gpg-agent.c:1641 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:143
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "Die Variable GPG_AGENT_INFO ist fehlerhaft\n"

#: agent/gpg-agent.c:1653 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:155
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "Das gpg-agent Protocol %d wird nicht unterst=C3=BCtzt\n"

#: agent/protect-tool.c:145
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Gebrauch: gpg-protect-tool [Optionen] (-h f=C3=BCr Hilfe)\n"

#: agent/protect-tool.c:147
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schl=C3=BCsseln\n"

#: agent/protect-tool.c:1205
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts e=

#: agent/protect-tool.c:1208
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Sch=C3=BCtzen des neuen PKCS#12 =
Objekts ein"

#: agent/protect-tool.c:1211
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuP=
G "
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
"System zu sch=C3=BCtzen."

#: agent/protect-tool.c:1214 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) noch einmal ein:"

#: agent/protect-tool.c:1216
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Die Eingabe des Mantras (Passphrase) bzw. der PIN\n"
"wird ben=C3=B6tigt um diese Aktion auszuf=C3=BChren."

#: agent/protect-tool.c:1220 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
msgid "does not match - try again"
msgstr "Keine =C3=9Cbereinstimmung - bitte nochmal versuchen"

#: agent/protect-tool.c:1221
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"

#: agent/protect-tool.c:1234
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"

#: agent/protect-tool.c:1237
msgid "cancelled\n"
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"

#: agent/divert-scd.c:216
msgid "Admin PIN"
msgstr "Admin PIN"

#: agent/divert-scd.c:257
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "PIN bitte wiederholen"

#: agent/divert-scd.c:260
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN wurde nicht korrekt eingegeben; nochmal versuchen"

#: agent/divert-scd.c:272
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"

#: agent/genkey.c:108
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein%0Aum Ihren Schl=C3=BCss=
el zu sch=C3=BCtzen"

#: agent/genkey.c:217
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein:"

#: agent/query.c:169
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "Die Sperre f=C3=BCr das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"

#: agent/query.c:332
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so dass der geheime Schl=C3=BCssel benutzt w=
erden "

#: agent/query.c:335
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr Mantra (Passphrase) ein, so dass der geheime Schl=C3=
=BCssel "
"benutzt werden kann"

#: agent/query.c:393 agent/query.c:405
msgid "PIN too long"
msgstr "Die PIN ist zu lang"

#: agent/query.c:394
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"

#: agent/query.c:402
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ung=C3=BCltige Zeichen in der PIN"

#: agent/query.c:407
msgid "PIN too short"
msgstr "Die PIN ist zu kurz"

#: agent/query.c:419
msgid "Bad PIN"
msgstr "Falsche PIN"

#: agent/query.c:420
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Falsches Mantra (Passphrase)"

#: agent/query.c:460
msgid "Passphrase"
msgstr "Mantra"

#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break.  The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string.  If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
#: agent/trustlist.c:305
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A  %s"
msgstr ""
"Bitte pr=C3=BCfen Sie, dass das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Af=
olgenden "
"Fingerabdruck hat:%%0A  %s"

#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:317
msgid "Correct"
msgstr "Korrekt"

#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break.  The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string.  If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:334
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
msgstr ""
"Wenn Sie vollst=C3=A4ndiges Vertrauen haben, dass%%0A  \"%s\"%%"
"0ABenutzerzertifikate verl=C3=A4sslich zertifiziert, so antworten Sie mit =

#: agent/trustlist.c:342
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: agent/trustlist.c:342
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: common/sysutils.c:87
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr ""
"Das Erstellen eines Speicherabzugs (core-dump) kann nicht verhindert werde=
n: "

#: common/sysutils.c:182
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte f=C3=BCr %s \"%s\"\n"

#: common/sysutils.c:214
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f=C3=BCr %s \"%s\"\n"

#: common/simple-pwquery.c:309
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "Der gpg-agent ist nicht verf=C3=BCgbar\n"

#: common/simple-pwquery.c:367
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "Verbindung zu `%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"

#: common/simple-pwquery.c:378
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "Kommunikationsproblem mit gpg-agent\n"

#: common/simple-pwquery.c:388
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"

#: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:614
msgid "canceled by user\n"
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"

#: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:620
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "Problem mit dem Agenten\n"

#: jnlib/logging.c:610
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Sie haben einen Bug (Softwarefehler) gefunden ... (%s:%d)\n"

#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:239 tools/gpgconf.c:53
msgid ""
" "
msgstr ""
" "

#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:274 tools/gpgconf.c:59
msgid ""
" "
msgstr ""
" "

#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:340 tools/gpgconf.c:64
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine =C3=84nderungen durchf=C3=BChren"

#: kbx/kbxutil.c:85
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags setzen"

#: kbx/kbxutil.c:86
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags setzen"

#: kbx/kbxutil.c:107
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Bitte richten Sie Berichte =C3=BCber Bugs (Softwarefehler) an "

#: kbx/kbxutil.c:107
msgid ".\n"
msgstr ".\n"

#: kbx/kbxutil.c:111
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h f=C3=BCr Hilfe)"

#: kbx/kbxutil.c:114
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
"Anlisten, Exportieren und Importieren von KeyBox-Dateien\n"

#: scd/scdaemon.c:103
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr "Im Multiserver-Modus ausf=C3=BChren"

#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:352
msgid "read options from file"
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"

#: scd/scdaemon.c:119
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"

#: scd/scdaemon.c:120
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"

#: scd/scdaemon.c:121
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"

#: scd/scdaemon.c:124
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"

#: scd/scdaemon.c:129
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\" Kommandos"

#: scd/scdaemon.c:186
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: scdaemon [Optionen] (-h f=C3=BCr Hilfe)"

#: scd/scdaemon.c:188
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
"Syntax: scdaemon [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
"Smartcard-Daemon f=C3=BCr GnuPG\n"

#: scd/scdaemon.c:658
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the backgroun=
msgstr ""
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergrund "

#: scd/scdaemon.c:999
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "Handhabungsroutine f=C3=BCr fd %d gestartet\n"

#: scd/scdaemon.c:1004
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine f=C3=BCr den fd %d beendet\n"

#: scd/app-openpgp.c:595
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "Der Fingerprint kann nicht gespeichert werden: %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:608
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "Das Erzeugungsdatum kann nicht gespeichert werden: %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:1003
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des =C3=B6ffentlichen Schl=C3=BCssels: %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:1011 scd/app-openpgp.c:1942
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "Die Antwort enth=C3=A4lt keine Public-Key-Daten\n"

#: scd/app-openpgp.c:1019 scd/app-openpgp.c:1950
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "Die Antwort enth=C3=A4lt keinen RSA-Modulus\n"

#: scd/app-openpgp.c:1028 scd/app-openpgp.c:1960
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "Die Antwort enth=C3=A4lt keinen =C3=B6ffenlichen RSA-Exponent\n"

#: scd/app-openpgp.c:1291 scd/app-openpgp.c:1379 scd/app-openpgp.c:2182
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "Fehler vom PIN \"callback\": %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:1297 scd/app-openpgp.c:1385 scd/app-openpgp.c:2188
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Die PIN f=C3=BCr den CHV%d ist zu kurz; Mindestl=C3=A4nge ist %d\n"

#: scd/app-openpgp.c:1306 scd/app-openpgp.c:1320 scd/app-openpgp.c:1395
#: scd/app-openpgp.c:2197 scd/app-openpgp.c:2211
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Pr=C3=BCfen von CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:1343
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "Zugriff auf Admin Kommandos ist nicht konfiguriert\n"

#: scd/app-openpgp.c:1358 scd/app-openpgp.c:2417
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status von der Karte\n"

#: scd/app-openpgp.c:1364 scd/app-openpgp.c:2426
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "Die Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"

#: scd/app-openpgp.c:1369
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche m=C3=B6glich bevor die Karte dauerhaft g=
esperrt wird\n"

#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1376
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|Admin-PIN"

#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1525
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"

#: scd/app-openpgp.c:1525
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Neue PIN"

#: scd/app-openpgp.c:1529
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der neuen PIN: %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:2028
msgid "error reading application data\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"

#: scd/app-openpgp.c:1585 scd/app-openpgp.c:2035
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdruck-Datenobjekts\n"

#: scd/app-openpgp.c:1595
msgid "key already exists\n"
msgstr "Schl=C3=BCssel existiert bereits\n"

#: scd/app-openpgp.c:1599
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "Existierender Schl=C3=BCssel wird ersetzt\n"

#: scd/app-openpgp.c:1601
msgid "generating new key\n"
msgstr "Neuer Schl=C3=BCssel wird erzeugt\n"

#: scd/app-openpgp.c:1768
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"

#: scd/app-openpgp.c:1775
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Der RSA-Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"

#: scd/app-openpgp.c:1782
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "Der =C3=B6ffentliche RSA-Exponent fehlt oder ist l=C3=A4nger als %d=

#: scd/app-openpgp.c:1790 scd/app-openpgp.c:1797
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Die RSA-Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"

#: scd/app-openpgp.c:1860
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern des Schl=C3=BCssels: %s\n"

#: scd/app-openpgp.c:1919
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "Bitte warten bis der Schl=C3=BCssel erzeugt wurde ...\n"

#: scd/app-openpgp.c:1933
msgid "generating key failed\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schl=C3=BCssels\n"

#: scd/app-openpgp.c:1936
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Schl=C3=BCsselerzeugung vollendet (%d Sekunden)\n"

#: scd/app-openpgp.c:1993
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "Ung=C3=BCltige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"

#: scd/app-openpgp.c:2162
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"

#: scd/app-openpgp.c:2170
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Bitte geben Sie die PIN ein%%0A[Sigs bisher: %lu]"

#: scd/app-openpgp.c:2431
msgid "verification of Admin PIN is currently prohibited through this comma=
msgstr ""
"Die =C3=9Cberpr=C3=BCfung der Admin-PIN is momentan durch ein Kommando ver=
boten "

#: scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-openpgp.c:2512
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "Zugriff auf %s nicht m=C3=B6glich - ung=C3=BCltige OpenPGP-Karte?\n"

#: sm/base64.c:317
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ung=C3=BCltiges Basis-64 Zeichen %02X wurde =C3=BCbergangen\n"

#: sm/call-agent.c:101
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestartet\n"

#: sm/call-agent.c:166
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht m=C3=B6glich - Ersatzmethode wird ve=

#: sm/call-dirmngr.c:174
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - es wird einer gestartet\n"

#: sm/call-dirmngr.c:214
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"

#: sm/call-dirmngr.c:226
#, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "Die Dirmngr-Protokollversion %d wird nicht unterst=C3=BCtzt\n"

#: sm/call-dirmngr.c:240
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
"Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "

#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:146
msgid "none"
msgstr "keine"

#: sm/certdump.c:155
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"

#: sm/certdump.c:496
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Fehler - Kein Name]"

#: sm/certdump.c:510
msgid "[Error - unknown encoding]"
msgstr "[Fehler - Unbekannte Kodierung]"

#: sm/certdump.c:514
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Fehler - Ung=C3=BCltige Kodierung]"

#: sm/certdump.c:519
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Fehler - Ung=C3=BCltiger DN]"

#: sm/certdump.c:680
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den \n"
"geheimen Schl=C3=BCssel von\n"
"S/N %s, ID %08lX, erzeugt %s\n"
"zu entsperren"

#: sm/certlist.c:122
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "Schl=C3=BCsselverwendungszweck nicht vorhanden - f=C3=BCr alle Zwec=
ke akzeptiert\n"

#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schl=C3=BCsselbenutzungsinformationen: %s\n"

#: sm/certlist.c:142
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr "Das Zertifikat h=C3=A4tte nicht zum Zertifizieren benutzt werden so=

#: sm/certlist.c:154
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat h=C3=A4tte nicht zum Signieren von OCSP-Antworten benutzt w=
erden "

#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr "Das Zertifikat h=C3=A4tte nicht zum Verschl=C3=BCsseln benutzt werd=
en sollen\n"

#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr "Das Zertifikat h=C3=A4tte nicht zum Signieren benutzt werden sollen=

#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschl=C3=BCsseln benutzt werden\n"

#: sm/certlist.c:168
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"

#: sm/certchain.c:109
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterst=C3=BCtzt"

#: sm/certchain.c:131
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht f=C3=BCr eine CA gekennzeichnet"

#: sm/certchain.c:169
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "kritische Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"

#: sm/certchain.c:179
#, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Datei `%s' kann nicht ge=C3=B6ffnet werden: %s\n"

#: sm/certchain.c:186 sm/certchain.c:215
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Hinweis: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"

#: sm/certchain.c:190 sm/certchain.c:219
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"

#: sm/certchain.c:330
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"

#: sm/certchain.c:350
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "Anzahl der =C3=BCbereinstimmenden Herausgeber: %d\n"

#: sm/certchain.c:503 sm/certchain.c:662 sm/certchain.c:1031 sm/decrypt.c:2=
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "Ein keyDB-Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"

#: sm/certchain.c:592
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"

#: sm/certchain.c:601
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Keine CRL f=C3=BCr das Zertifikat gefunden"

#: sm/certchain.c:605
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"

#: sm/certchain.c:607
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass der \"dirmngr\" richtig installie=
rt ist\n"

#: sm/certchain.c:612
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "Die CRL konnte nicht gepr=C3=BCft werden: %s"

#: sm/certchain.c:682
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"

#: sm/certchain.c:695
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "Zertifikat mit unzul=C3=A4ssiger G=C3=BCltigkeit: %s"

#: sm/certchain.c:711
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht g=C3=BCltig"

#: sm/certchain.c:724
msgid "certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"

#: sm/certchain.c:761
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"

#: sm/certchain.c:779
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauensw=C3=BCrdig markiert"

#: sm/certchain.c:790
#, c-format
msgid "fingerprint=3D%s\n"
msgstr "Fingerprint=3D%s\n"

#: sm/certchain.c:795
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauensw=C3=BCrdig markiert\n"

#: sm/certchain.c:810
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Pr=C3=BCfen der vertrauensw=C3=BCrdigen Zertifikate: %s=

#: sm/certchain.c:836 sm/import.c:157
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"

#: sm/certchain.c:848
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"

#: sm/certchain.c:881
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"

#: sm/certchain.c:911
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
"Eine anderes m=C3=B6glicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuc=
he "

#: sm/certchain.c:934
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "Die Zertifikatkette ist l=C3=A4nger als von der CA erlaubt (%d)"

#: sm/decrypt.c:127
msgid "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric ciph=
msgstr ""
"WARNUNG: Die Nachricht wurde mit einem schwachen Schl=C3=BCssel (Weak Key)=

#: sm/decrypt.c:325
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(Dies ist der RC2-Algorithmus)\n"

#: sm/decrypt.c:327
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschl=C3=BCsselte Nachricht)\n"

#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
#, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"

#: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1402 sm/keydb.c:1495
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"

#: sm/delete.c:133
#, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gel=C3=B6scht\n"

#: sm/delete.c:135
#, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Zertifikat `%s' gel=C3=B6scht\n"

#: sm/delete.c:165
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim L=C3=B6schen des Zertifikats \"%s\": %s\n"

#: sm/encrypt.c:120
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Schwacher Schl=C3=BCssel - es wird erneut versucht\n"

#: sm/encrypt.c:332
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "Keine g=C3=BCltigen Empf=C3=A4nger angegeben\n"

#: sm/gpgsm.c:241
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"

#: sm/gpgsm.c:242
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"

#: sm/gpgsm.c:243
msgid "make a detached signature"
msgstr "Erzeuge eine abgetrennte Signatur"

#: sm/gpgsm.c:244
msgid "encrypt data"
msgstr "Verschl=C3=BCssele die Daten"

#: sm/gpgsm.c:245
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Verschl=C3=BCsselung nur mit symmetrischem Algorithmus"

#: sm/gpgsm.c:246
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Enschl=C3=BCssele die Daten"

#: sm/gpgsm.c:247
msgid "verify a signature"
msgstr "=C3=9Cberpr=C3=BCfen einer Signatur"

#: sm/gpgsm.c:249
msgid "list keys"
msgstr "Schl=C3=BCssel anzeigen"

#: sm/gpgsm.c:250
msgid "list external keys"
msgstr "Externe Schl=C3=BCssel anzeigen"

#: sm/gpgsm.c:251
msgid "list secret keys"
msgstr "Geheime Schl=C3=BCssel anzeigen"

#: sm/gpgsm.c:252
msgid "list certificate chain"
msgstr "Schl=C3=BCssel mit Zertifikatkette anzeigen"

#: sm/gpgsm.c:254
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Schl=C3=BCssel und Fingerprint anzeigen"

#: sm/gpgsm.c:255
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Neues Schl=C3=BCsselpaar erzeugen"

#: sm/gpgsm.c:256
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "Schl=C3=BCssel aus dem =C3=B6ffentlichen Schl=C3=BCsselbund l=C3=B6=

#: sm/gpgsm.c:257
msgid "export keys to a key server"
msgstr "Schl=C3=BCssel an einen Schl=C3=BCsselserver exportieren"

#: sm/gpgsm.c:258
msgid "import keys from a key server"
msgstr "Schl=C3=BCssel von einem Schl=C3=BCsselserver importieren"

#: sm/gpgsm.c:259
msgid "import certificates"
msgstr "Zertifikate importieren"

#: sm/gpgsm.c:260
msgid "export certificates"
msgstr "Zertifikate exportieren"

#: sm/gpgsm.c:261
msgid "register a smartcard"
msgstr "Smartcard registrieren"

#: sm/gpgsm.c:262
msgid "run in server mode"
msgstr "Im Server-Modus ausf=C3=BChren"

#: sm/gpgsm.c:263
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"

#: sm/gpgsm.c:265
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"

#: sm/gpgsm.c:266
msgid "change a passphrase"
msgstr "Das Mantra (Passphrase) =C3=A4ndern"

#: sm/gpgsm.c:276
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-H=C3=BClle wird erzeugt"

#: sm/gpgsm.c:278
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "Ausgabe im Basis-64-Format erzeugen"

#: sm/gpgsm.c:280
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "Eingabedaten sind im PEM-Format"

#: sm/gpgsm.c:282
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64-Format"

#: sm/gpgsm.c:284
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "Eingabedaten sind im Bin=C3=A4rformat"

#: sm/gpgsm.c:286
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|Verschl=C3=BCsseln f=C3=BCr NAME"

#: sm/gpgsm.c:289
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr "Benutze den System Dirmngr wenn verf=C3=BCgbar"

#: sm/gpgsm.c:290
msgid "never consult a CRL"
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"

#: sm/gpgsm.c:297
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "Die G=C3=BCltigkeit mittels OCSP pr=C3=BCfen"

#: sm/gpgsm.c:300
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"

#: sm/gpgsm.c:303
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"

#: sm/gpgsm.c:306
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "Zertifikatrichtlinien nicht =C3=BCberpr=C3=BCfen"

#: sm/gpgsm.c:310
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"

#: sm/gpgsm.c:314
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Empf=C3=A4nger"

#: sm/gpgsm.c:316
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "Benutze voreingestellten Schl=C3=BCssel als Standardempf=C3=A4nger"

#: sm/gpgsm.c:322
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "Benutze diese Benutzer-ID zum Signieren oder Entschl=C3=BCsseln"

#: sm/gpgsm.c:325
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|Benutze Komprimierungsstufe N"

#: sm/gpgsm.c:327
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Kanonischen Textmodus benutzen"

#: sm/gpgsm.c:330 tools/gpgconf.c:61
msgid "use as output file"
msgstr "als Ausgabedatei benutzen"

#: sm/gpgsm.c:333
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "Das Terminal =C3=BCberhaupt nicht benutzen"

#: sm/gpgsm.c:337
msgid "force v3 signatures"
msgstr "Version-3-Signaturen erzwingen"

#: sm/gpgsm.c:338
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "Immer das MDC-Verfahren zum Verschl=C3=BCsseln mitbenutzen"

#: sm/gpgsm.c:343
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelverarbeitungsmodus: Nie nachfragen"

#: sm/gpgsm.c:344
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" auf die meisten Anfragen annehmen"

#: sm/gpgsm.c:345
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" auf die meisten Anfragen annehmen"

#: sm/gpgsm.c:347
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Diesen Keyring in die Liste der Keyrings aufnehmen"

#: sm/gpgsm.c:348
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Diesen geheimen Keyring in die Liste aufnehmen"

#: sm/gpgsm.c:349
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Schl=C3=BCssel"

#: sm/gpgsm.c:350
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|Benutze HOST als Schl=C3=BCsselserver"

#: sm/gpgsm.c:351
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|Den Zeichensatz f=C3=BCr das Terminal auf NAME setzen"

#: sm/gpgsm.c:355
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"

#: sm/gpgsm.c:363
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinformationen auf Dateidescriptor FD schreiben"

#: sm/gpgsm.c:370
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DATEI|Das Erweiterungsmodul DATEI laden"

#: sm/gpgsm.c:376
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Den Verschl=C3=BCsselungsalgorithmus NAME benutzen"

#: sm/gpgsm.c:378
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Den Hash-Algorithmus NAME benutzen"

#: sm/gpgsm.c:380
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Den Kompressionsalgorithmus Nummer N benutzen"

#: sm/gpgsm.c:388
msgid ""
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"(Die \"man\" Seite beschreibt alle Kommandos und Optionen)\n"

#: sm/gpgsm.c:391
msgid ""
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
" --list-keys [names]        show keys\n"
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
msgstr ""
" -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschl=C3=BCsseln f=C3=BCr Benu=
tzer Bob\n"
" --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen]        Schl=C3=BCssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdr=C3=BCcke\" anzeigen\n"

#: sm/gpgsm.c:510
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h f=C3=BCr Hilfe)"

#: sm/gpgsm.c:513
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, pr=C3=BCfen, ver- und entschl=C3=BCsseln mittels S/MIME-Protoko=

#: sm/gpgsm.c:520
msgid ""
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"Unterst=C3=BCtzte Algorithmen:\n"

#: sm/gpgsm.c:607
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] "

#: sm/gpgsm.c:672
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"

#: sm/gpgsm.c:688
#, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "Verschl=C3=BCsseln f=C3=BCr `%s' nicht m=C3=B6glich: %s\n"

#: sm/gpgsm.c:762
#, c-format
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "Die Bibliothek Libksba ist nicht aktuell (ben=C3=B6tige %s, habe %s=

#: sm/gpgsm.c:1221
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm k=C3=B6nnte eine Core-Dump-Datei schreiben!\n"

#: sm/gpgsm.c:1233
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "WARNUNG: Ausf=C3=BChrung mit gef=C3=A4lschter Systemzeit: "

#: sm/gpgsm.c:1259
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew=C3=A4hlte Verschl=C3=BCsselungsverfahren ist ung=C3=BClt=

#: sm/gpgsm.c:1267
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgew=C3=A4hlte Hash-Verfahren ist ung=C3=BCltig\n"

#: sm/gpgsm.c:1297
#, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "Signieren mit `%s' nicht m=C3=B6glich: %s\n"

#: sm/gpgsm.c:1470
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr "Dieses Kommando wurde noch nicht implementiert\n"

#: sm/gpgsm.c:1700 sm/gpgsm.c:1737
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "Datei `%s' kann nicht ge=C3=B6ffnet werden: %s\n"

#: sm/import.c:109
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"

#: sm/import.c:112
#, c-format
msgid "              imported: %lu"
msgstr "                 importiert: %lu"

#: sm/import.c:116
#, c-format
msgid "             unchanged: %lu\n"
msgstr "             nicht ge=C3=A4ndert: %lu\n"

#: sm/import.c:118
#, c-format
msgid "      secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene private Schl=C3=BCssel: %lu\n"

#: sm/import.c:120
#, c-format
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
msgstr "importierte priv. Schl=C3=BCssel: %lu\n"

#: sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "unge=C3=A4nderte priv. Schl=C3=BCssel: %lu\n"

#: sm/import.c:124
#, c-format
msgid "          not imported: %lu\n"
msgstr "           nicht importiert: %lu\n"

#: sm/import.c:226
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"

#: sm/import.c:234
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "Grundlegende Zertifikatpr=C3=BCfungen fehlgeschlagen - nicht import=

#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"

#: sm/import.c:524 sm/import.c:549
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer tempor=C3=A4ren Datei: %s\n"

#: sm/import.c:532
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine tempor=C3=A4re Datei: %s\n"

#: sm/import.c:541
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"

#: sm/keydb.c:187
#, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"

#: sm/keydb.c:190
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"

#: sm/keydb.c:195
#, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"

#: sm/keydb.c:218
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"

#: sm/keydb.c:1326 sm/keydb.c:1388
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"

#: sm/keydb.c:1333 sm/keydb.c:1395
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "Kann keinen KeyDB-Handler bereitstellen\n"

#: sm/keydb.c:1350
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"

#: sm/keydb.c:1358
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"

#: sm/keydb.c:1366
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"

#: sm/keydb.c:1410
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"

#: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1507
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"

#: sm/keydb.c:1428 sm/keydb.c:1518
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"

#: sm/verify.c:381
msgid "Signature made "
msgstr "Signatur erzeugt am "

#: sm/verify.c:385
msgid "[date not given]"
msgstr "[Datum nicht vorhanden]"

#: sm/verify.c:386
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
msgstr "mittels Zertifikat ID %08lX\n"

#: sm/verify.c:499
msgid "Good signature from"
msgstr "Korrekte Signatur von"

#: sm/verify.c:500
msgid "                aka"
msgstr "                alias"

#: tools/gpgconf.c:55
msgid "list all components"
msgstr "Liste aller Komponenten"

#: tools/gpgconf.c:56
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"

#: tools/gpgconf.c:57
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|KOMPONENTE|=C3=84ndere die Optionen"

#: tools/gpgconf.c:63
msgid "quiet"
msgstr "Weniger Ausgaben"

#: tools/gpgconf.c:65
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "Aktiviere =C3=84nderungen zur Laufzeit; falls m=C3=B6glich"

#: tools/gpgconf.c:88
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] (-h f=C3=BCr Hilfe)"

#: tools/gpgconf.c:91
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
"Verwalte Konfigurationsoptionen f=C3=BCr Programme des GnuPG-Systems\n"

#: tools/gpgconf.c:175
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] "

#: tools/gpgconf.c:177
msgid "Need one component argument"
msgstr "Ben=C3=B6tige ein Komponentenargument"

#: tools/gpgconf.c:186
msgid "Component not found"
msgstr "Komponente nicht gefunden"

#: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:499 tools/gpgconf-comp.c:5=
#: tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:686
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"

#: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:512 tools/gpgconf-comp.c:5=
#: tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:709
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"

#: tools/gpgconf-comp.c:458 tools/gpgconf-comp.c:535 tools/gpgconf-comp.c:5=
#: tools/gpgconf-comp.c:640 tools/gpgconf-comp.c:716
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "N=C3=BCtzliche Optionen zum Debuggen"

#: tools/gpgconf-comp.c:463 tools/gpgconf-comp.c:540 tools/gpgconf-comp.c:5=
#: tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:724
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"

#: tools/gpgconf-comp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:545 tools/gpgconf-comp.c:6=
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"

#: tools/gpgconf-comp.c:597
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration der Schl=C3=BCsselserver"

#: tools/gpgconf-comp.c:658
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht =C3=BCberpr=C3=BCfen"

#: tools/gpgconf-comp.c:699
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"

#: tools/gpgconf-comp.c:735
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivit=C3=A4t und Geltendmachung"

#: tools/gpgconf-comp.c:745
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration f=C3=BCr HTTP-Server"

#: tools/gpgconf-comp.c:756
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "Einstellungen des System HTTP-Proxy benutzen"

#: tools/gpgconf-comp.c:761
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"

#: tools/gpgconf-comp.c:798
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration zu OCSP"


To UNSUBSCRIBE, email to [email protected]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [email protected]

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>
  • Bug#314068: marked as forwarded (gnupg2: [INTL:de] German PO file corrections), Debian Bug Tracking System <=